3 Erros gramaticais comuns em inglês

3 Erros gramaticais comuns em inglês


O professor Julio Cesar Fagundes, do Centro Britânico de São Paulo, ensina os erros gramaticais mais comuns na língua inglesa. Confira a seguir.



1. Can ou May?

Há sempre uma dúvida se há alguma diferença entre can e may quando estes verbos são usados para pedir ou conceder permissão (permission). Por exemplo: qual das frases abaixo está correta?


Há quem defenda (em uma visão mais tradicional) que usar ''can'' para pedir permissão é errado e que o ''can'' só deve ser utilizado em expressões que tenham a ver com ''ability or capability''. Por exemplo:


No entanto, o uso do ''can'' para permissão (permission) não é de fato incorreto no standard English. A única diferença entre os dois verbos é que um é mais polite que o outro. Em um contexto informal, é perfeitamente aceitável usar o can. Já em situações formais, é melhor usar o may.


2. Shall ou will?

Will e Shall são verbos modais usados para indicar intenções para o futuro (future). Enquanto que ''Will'' não necessariamente envolve a pessoa falante na realização da ação, o ''Shall'' o faz. Um bom exemplo é o discurso clássico de Margareth Thatcher na época da guerra fria quando disse que, frente a uma ameaça da União Soviética disse: ''We shall retaliate'' (Nós vamos retaliar). Essa intenção a envolve na execução da ação. Portanto, quando a ação o envolver, ''Shall'' é adequado. Porém, ''Shall'' está cada vez mais em desuso. A não ser que o contexto seja estritamente formal, dê preferência para o Will. Exemplos:


No entanto, se for para expressar uma forte determinação para fazer alguma coisa, os papeis se invertem! Will é usado para a primeira pessoa, enquanto shall com a segunda e a terceira. Por exemplo:


Na prática, no entanto, as duas palavras são usadas mais ou menos interchangeably (indistintamente), e isto é aceitável tanto no padrão Britânico quanto no Americano.


3. Between you and me

Um erro comum no inglês falado é dizer ''between you and I'', como na frase a seguir: ''X Between you and I, I’m planning to quit my job''.

No inglês padrão, é gramaticalmente correto dizer ''between you and me'' e incorreto dizer ''between you and I''. A razão para isto é que uma preposição como between deve ser seguida de um pronome objetivo (objective pronoun), ou seja, ''me, him, her, us'' e nunca um subjective pronoun (such as I, he, she, and we).

Dizer ‘between you and I’ é gramaticalmente proporcional a dizer ‘between him and she’, ou ‘between we’, e fica bem mais claro que está errado. As pessoas cometem este erro porque eles sabem que não é certo dizer, por exemplo, ''João and me went to the shops''. Eles acham que a frase correta seria ''João and I went to the shops''. Mas eles então imaginam que as palavras ''and me'' devem ser substituídas por ''and I'' em todos os casos. Portanto, a expressão correta é: between you and me.


Relacionado: Curso de Inglês